您的位置首页百科问答

元日古诗译文注释

元日古诗译文注释

的有关信息介绍如下:

元日古诗译文注释

《元日》古诗译文及注释

原文:

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

作者:

王安石(北宋政治家、文学家)

译文:

在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年,和煦的春风吹来了新年之初普降的瑞雪。
家家户户一派张灯结彩、迎新春的热闹喜庆景象,都忙着取下旧春联换上新春联。

注释:

  1. 元日:农历正月初一,即春节。
  2. 爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。
  3. 一岁除:一年已尽。“一”字用在第四句“万”字前,表示时间更迭,而非数量。除,逝去。
  4. 屠苏:指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。另一种说法是,“屠苏”是一种草屋,常在山中,传说华佗曾在此居住并酿酒制丸,服后身轻如燕,上山采药如同飞步,后人便仿效他,每年除夕上山喝一次酒,以求来年身体康健,无病无灾。这里指的是前者。
  5. 千门万户:形容门户众多,人口稠密。
  6. 曈曈:日出时光亮而温暖的样子。
  7. 桃符:古代一种风俗,农历正月初一时,人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。也作春联。

这首诗描写了宋代人过春节的场面:春风送暖,旭日初升,家家户户点燃爆竹,合家喝着屠苏酒,忙着摘下门上的旧桃符,换上贴有门神的新桃符。作者择取了这些过年时最典型的喜庆场景,展现了一幅富有浓厚生活气息的民间风俗画卷。