您的位置首页百科问答

世说新语二则的翻译陈太丘与友期行

世说新语二则的翻译陈太丘与友期行

的有关信息介绍如下:

世说新语二则的翻译陈太丘与友期行

以下是对《世说新语》中“陈太丘与友期行”这一则故事的翻译:

原文: 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

译文: 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。元方头也不回地走进家门。

这个故事通过讲述陈太丘与友人之间的一个小故事,强调了诚信和礼貌的重要性。希望这个译文能满足您的需求。