归去来兮辞翻译
的有关信息介绍如下:
《归去来兮辞》是东晋文学家陶渊明创作的一篇抒情小赋,以下是该文的翻译:
归去吧!田园快要荒芜了,为什么还不回呢?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。
望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里树枝真使我开颜。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山,我还手抚孤松不愿返。
回去吧!我要把田园生活紧紧牵系。跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书可藉以解闷。农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。有的人驾着篷布小车,有的人划着一叶小舟。时而沿着婉蜒的溪水进入山谷,时而循着崎岖的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。我羡慕物得逢天时,感叹自己的一生行踪。有多少话语藏在心间,将要同亲人谈一谈自己的心愿。到南边的原野里去开荒,依傍着方宅草屋愉快地安度余年。等到春、夏两季之交,草木茂盛季节,我和亲戚们散开头发披散在肩,解开衣扣脱掉衣裳,整天随着风儿飘散。我们一边谈笑一边开怀畅饮,没有音乐只是清歌激扬。姑且顺着生命的变化走到尽头,乐天安命还有什么值得怀疑的呢!
以上是对《归去来兮辞》的翻译,希望对您有所帮助。如需更深入的解读和分析,建议查阅相关文献或咨询文学专家。



