五石之瓠逐句翻译
的有关信息介绍如下:
以下是对《五石之瓠》的逐句翻译。原文和译文均分为多个部分,以便清晰对应:
原文第一句:惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。”
译文第一句:惠子对庄子说:“魏王送给我一种大葫芦的种子,我把它种植起来后结出的葫芦能装下五石的东西。”
原文第二句:以盛水浆,其坚不能自举也。
译文第二句:(用它来)盛水的话,(由于它太坚硬了,)它的力量不能承受自己(装满水后)的重量。
原文第三句:剖之以为瓢,则瓠落无所容。
译文第三句:把它剖开来做瓢,(这个瓢)又大得没有地方可以容纳它。
原文第四句:非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”
译文第四句:这葫芦不是不大啊,而是因为它没有什么用处,所以我把它打破了。”
原文第五句:庄子曰:“夫子固拙于用大矣!”
译文第五句:庄子说:“先生你实在是不善于使用大的东西啊!”
原文第六句:宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。
译文第六句:有个善于制作防止手冻裂的药的人,他家世世代代都以漂洗丝絮为业。
原文第七句:客闻之,请买其方百金。
译文第七句:有个客人听说了这件事,就请求用一百金购买他的药方。
原文第八句:聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’
译文第八句:(这个客人)召集全家商量说:“我家世世代代都是做漂洗丝絮的,得到的钱不过几金;现在一旦卖出这个药方就可以得到一百金,就卖给他吧。”
原文第九句:客得之,以说吴王。
译文第九句:那个客人买到药方后,就去游说吴王。
原文第十句:越有难,吴王使之将。
译文第十句:这时越国正好发兵侵犯吴国,吴王就派他率领军队。
原文第十一句:冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。
译文第十一句:冬天和越军进行水战,把越军打得大败,于是割地给这个人作为封赏。
原文第十二句:能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。
译文第十二句:同样是一个防止手冻裂的药方,有人因此得到封赏,有人却只是用来漂洗丝絮,这就是使用方法的不同啊!
原文第十三句:今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?
译文第十三句:如今你有五石容积的大葫芦,为什么不系上绳子把它当作一个大樽漂浮在江湖之上呢?反而担忧葫芦太大无处可放?
原文第十四句:则夫子犹有蓬之心也夫!”
译文第十四句:看来你还是心窍不通啊!”
以上就是《五石之瓠》的逐句翻译,希望对你有所帮助。



