从容就义文言文注释
的有关信息介绍如下:
以下是一篇关于“从容就义”的文言文及其注释示例:
原文:
文天祥将慷慨赴义时,顾谓其友曰:“吾自度不得脱,则直前诣死耳,何须复唧唧!但欲求死所耳。”北营之狱,坐一土室。室广八尺,深可四寻。单扉低小,白间短窄,污下而幽暗。当此夏日,诸气萃然:雨潦四集,浮动床几,时则为水气;涂泥半朝,蒸沤历澜,时则为土气;乍晴暴热,风道四塞,时则为日气;檐阴薪爨,助长炎虐,时则为火气;仓腐寄顿,陈陈逼人,时则为米气;骈肩累迹,咳嗽交作,时则为人气;或圊溷、或毁尸、或腐鼠,恶气杂出,时则为秽气。叠是数气,当之者鲜不为厉。而予以孱弱,俯仰其间,于兹二年矣,幸而无疾。是殆有养致然尔。然亦安知所养何哉?孟子曰:“吾善养吾浩然之气。”彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉!况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一首。
注释:
- 文天祥:南宋末年著名政治家、文学家,抗元英雄。
- 慷慨赴义:指大义凛然地为正义献身。
- 顾:回头,看。
- 谓:说。
- 自度(duó):估计自己。
- 脱:逃脱。
- 直前:径直向前。
- 诣(yì)死:到刑场去死。诣,往、到。
- 唧唧:形容细碎的说话声,这里指叹息声。
- 但:只,仅仅。
- 死所:可以死去的地方,指为正义而死得其所之处。
- 北营:元军大本营。
- 坐:因……获罪,坐牢。
- 土室:土牢房。
- 寻:古代长度单位,八尺为一寻。
- 扉:门扇。
- 白间:窗户。
- 污下:低下潮湿。
- 萃然:聚集的样子。
- 雨潦(lǎo):雨水积成的水洼。
- 浮动:漂浮移动。
- 涂泥:烂泥。
- 蒸沤(òu):湿热熏蒸。
- 历澜:波澜翻滚的样子。
- 风道:通风的通道。
- 四塞:四面堵塞不通。
- 檐阴:屋檐遮阴处。
- 薪爨(cuàn):烧柴做饭。
- 助长炎虐:更加助长了炎热的气焰。
- 仓腐:仓库里储存的粮食腐烂了。
- 寄顿:堆放。
- 陈陈:形容陈旧。
- 骈肩累迹:肩并肩,脚碰脚,形容人多拥挤不堪。
- 交作:交替发作。
- 圊溷(qīng hùn):厕所。
- 毁尸:毁坏的尸体。
- 秽气:恶臭的气味。
- 叠:重叠,累积。
- 厉:病。
- 孱(chán)弱:瘦弱,虚弱。
- 俯仰:低头抬头,形容应付自如。
- 于兹:到现在为止。
- 幸:幸运地。
- 殆:大概,恐怕。
- 养:培养。
- 浩然之气:盛大刚直之气。
这篇文言文通过描述文天祥在元朝监狱中的艰苦环境和他对“浩然之气”的坚守,展现了他面对死亡时的从容与坚定



