《游褒禅山记》的翻译
的有关信息介绍如下:
以下是《游褒禅山记》的译文:
今年四月,我回到家乡,在泾州随意旅行,游览了褒禅山。这座山与华山相接。从山脚至华山顶峰,只有六十多里的路程。由山的北面行进,名叫“花山洞”的地方就在那上面,是华阳洞向西延伸的部分。我与四位朋友——憎肇、安上从这儿进去,到了那幽深昏暗、令人迷惑的地方,我们辨不清方向。那时有火把照明,看得比较清楚。想要出去,却找不到来时的路,不得已只能坐在地下,等待别人把我们带出去。大概我们在洞里走了大约十里远,才被人带出来。走出山洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。
对于这件事,我有一些感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽的时候,往往有所得益,是因为他们探究、思考得非常深入而且无处不在。地方平坦并且路途不远,但是到达那里的人却很少;世事虽然艰险,但获得成功的人却很多。如果事情容易做,那么即使不用下苦功夫也可以取得成功;然而,如果事情艰难,即使是英雄也会感到困惑难解。既然对这件事有所犹豫,那么获得成功的可能性也就渺茫了。我把这个道理推及到阅读古代典籍方面,也是如此。
这一座高大的山峰,空旷深远,是与世隔绝的地方,很少有人来到。到了这里,就应当想到它的名字为什么这样叫。又想到造字的起源,进一步推究它命名的由来,追溯到这里名胜的由来,应该能够探得它的本原。可惜啊!由于我在路上被雨水淋湿受了风寒,得了病,在返回途中不得不停止下来。然而,这座名山胜地的风景和名字,长久地留在我的记忆里,非常清晰。
已经走了很远的路程,这才得以登上高山之巅,极目远眺,放眼四望,那种景象真是宏伟壮丽,非同寻常。世上奇妙雄伟、珍贵奇特、不同寻常的景象,常常在那险阻僻远、很少有人能到达的地方出现,所以,不是有志向的人是不能到达的。有了志气,也不盲从别人、不随声附和,但体力不支,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、不随声附和,但是没有足够的才能,也是不能到达的。有了志气、体力和才能,而且又不盲从别人、不随声附和,但如果不坚持自己的主见,半途而废,最终也不能达到目的。所以,要成就一番事业,就必须要有坚强的意志、充沛的精力和坚定的信念,三者缺一不可。
这是我在这次游览中的所见所感。我于庆历五年(1045年)七月某日,从慧空禅院前面的石碑上复制抄写了这些碑文上的文字,并写下这篇游记。后来有人把这篇文章刻在石碑上,放在祠堂里,供人阅读。
请注意,不同的翻译版本可能存在细微差异,以上译文仅供参考。



