农妇与鹜文言文翻译
的有关信息介绍如下:
《农妇与鹜》的文言文原文及翻译如下:
原文:
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似叹息音。熟视之,乃鹜也。妇遂擒之。鹜步且鸣,时仰首顾,似求其雌者。日既暮,持归,杀之而待食。庖人进,妇告以故,庖人不忍,因请见雌者。雄者果引吭大鸣,俯仰致意,若求救焉。庖人即释雌雄二鹜俱舍之。
翻译:
从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴草时,隐隐约约(不经意间)听到禽鸟鸣叫的声音,好像在哀怨叹息。她仔细一看,发现是一只野鸭。农妇就上前把它捉住。(这只鸭子)不停地挣扎并且鸣叫着,(它)不时地抬头回看,(似乎是在)呼唤它的同伴。傍晚时分,农妇回到家,把捉到的野鸭杀了,准备烧菜吃。(这时)她的丈夫从田里回来,问起缘由来,农妇就把事情的经过告诉了他。丈夫非常怜惜那只野鸭,于是就到河边去寻找它的伴侣。只见一只雌鸭正在河中游来游去,一边游一边发出“嘎嘎”的叫声,好像在呼唤失散的伴侣。雄鸭见到雌鸭后,就伸长脖子大声鸣叫起来,好像在与雌鸭打招呼。随后两只鸭子一起游泳嬉戏,好像是要庆祝团聚一样。农夫看到这种情景后,就把它们放生了。



