您的位置首页百科知识

长恨歌白居易原文和逐句译文

长恨歌白居易原文和逐句译文

的有关信息介绍如下:

长恨歌白居易原文和逐句译文

《长恨歌》原文及逐句译文

原文:

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

译文:

唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。
杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。
天生丽质、倾国倾城让她很难埋没世间,果然没多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。
她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色。
春寒料峭时,皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。
宫女们搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝宠幸。
鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇。温暖的芙蓉帐里,与皇上共度春宵。
情深只恨春宵短,一觉睡到太阳高高升起。君王深恋儿女情温柔乡,从此再也不早朝。

原文:

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金星妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列士,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。

译文:

受宠爱的她陪皇上尽欢侍宴,毫无暇隙,春日陪皇上出游晚上夜夜侍寝。
宫中妃嫔有三千多人,却对三千人的宠爱集于一身。
身上的妆容娇媚动人,夜里侍奉时一袭金缕衣闪闪发光,在华丽的楼阁上她开怀畅饮,喝醉了便和衣而睡。
她的兄弟姐妹均被封为大官,好让人羡慕啊,一家门户尽生光彩。
于是使得天下的父母都改变了心意,变成重女轻男。

原文:

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

译文:

骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云间,清风过处仙乐飘四处。
轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。
渔阳叛乱的战鼓震耳欲聋地敲着,震惊着宫中霓裳羽衣曲的舞曲。
九重门的京城发生战乱,君臣们纷纷逃往西南。
贵妃头戴翠绿的华盖,一路远行,车队走走停停,到达距长安一百多里的马嵬坡。
六军停滞不前,要求赐死杨玉环,君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。

原文:

花钿委地无人收,翠翅金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃断肠声。

译文:

贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,其中有翠翘的金雀玉搔头。
君王欲救不能,掩面而泣,回头看贵妃惨死的场景,血泪止不住地流下。
秋风萧瑟尘沙四起,回环曲折地走上了剑阁险道。
峨眉山下行人稀少,旌旗无色,日月无光。
蜀地山清水秀,在这里徜徉不已,只为朝朝暮暮能与你情意绵长!
在这宫殿里月亮也令人伤心,雨夜时铃声更添愁肠。

原文:

天旋地转回龙驭,至此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

译文:

战乱平息后,君王重返长安,路过马嵬坡,睹物思人徘徊不前。
马嵬坡下泥土中已不见贵妃容颜,只剩一个黄土坟墓。
君臣相顾,泪湿衣衫,向东望无心鞭马,任由马前往。
回到皇宫中池苑依然如故,太液池的荷花、未央宫的杨柳。
芙蓉般的脸蛋柳叶般的眉毛,见到此景怎叫人不落泪呢?
春风吹开桃李花万物生机盎然,秋雨滴落梧桐叶声声寂寞悲哀。

原文:

西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

译文:

西宫南内长满秋草,落叶满阶无人打扫。
梨园弟子头上白发新生,椒房阿监面庞更衰老。
晚上宫殿中流萤飞舞,玄宗悄然思念贵妃;孤灯油尽仍难以入睡。
缓缓敲响的更鼓声中,宫门紧闭,望着那闪烁的星河直到天亮。
寒冷的鸳鸯瓦上霜花凝结,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?
阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?

原文:

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

译文:

有一位从临邛来的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。
君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。
腾云驾雾如同闪电,上天入地遍寻芳踪。
升上九天穿过九幽,穷极天堂地府,都毫无结果。

原文:

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扇,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

译文:

忽然听说在海上有一座被白云环绕的仙山。
玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起。天仙神女数之不尽,个个风姿绰约。
当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花,仿佛就是君王要找的妃子。
道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,让小玉叫侍女双成来开门。
太真听说君王的使者到了,从帐中惊醒,梦中怀想君王的情思不断绝。
穿上衣服推开枕头下了床,珠帘银屏一层层打开。
半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来,还歪带着花冠。

原文:

风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。