诗经氓一句一译
的有关信息介绍如下:
以下是对《诗经·卫风·氓》的一句一译:
原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。 译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
原文:匪来贸丝,来即我谋。 译文:其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
原文:送子涉淇,至于顿丘。 译文:送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。
原文:匪我愆期,子无良媒。 译文:不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。
原文:将子无怒,秋以为期。 译文:望你不要发脾气,秋天到了做婚期。
原文:乘彼垝垣,以望复关。 译文:登上那堵破土墙,遥向复关凝神望。
原文:不见复关,泣涕涟涟。 译文:复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
原文:既见复关,载笑载言。 译文:既见情郎喜洋洋,又说又笑心欢畅。
原文:尔卜尔筮,体无咎言。 译文:你用龟板占吉凶,卦象显吉没不祥。
原文:以尔车来,以我贿迁。 译文:赶着你的车子来,把我嫁妆往你家搬。
原文:桑之未落,其叶沃若。 译文:桑叶还没枯黄落,它的叶子绿又亮。
原文:于嗟鸠兮!无食桑葚! 译文:哎呀斑鸠小鸟儿,别贪吃桑葚甜果子!
原文:于嗟女兮!无与士耽! 译文:哎呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。
原文:士之耽兮,犹可说也。 译文:男人若是恋上你,说丢就丢很容易。
原文:女之耽兮,不可说也。 译文:女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
原文:桑之落矣,其黄而陨。 译文:桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘零。
原文:自我徂尔,三岁食贫。 译文:自从嫁到你家去,三年穷苦受煎熬。
原文:淇水汤汤,渐车帷裳。 译文:淇水滔滔送我归,水溅车帘湿衣裳。
原文:女也不爽,士贰其行。 译文:我做妻子没差错,你做丈夫却差池。
原文:士也罔极,二三其德。 译文:做人标准难思量,三心二意坏德行。
原文:三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。 译文:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
原文:言既遂矣,至于暴矣。 译文:谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。
原文:兄弟不知,咥其笑矣。 译文:兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。
原文:静言思之,躬自悼矣。 译文:静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
原文:及尔偕老,老使我怨。 译文:当初相约同到老,到老怨恨已难消。
原文:淇则有岸,隰则有泮。 译文:淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
原文:总角之宴,言笑晏晏。 译文:回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。
原文:信誓旦旦,不思其反。 译文:海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。
原文:反是不思,亦已焉哉! 译文:莫再回想背盟事,既已终结便罢休!
以上是《诗经·卫风·氓》的逐句翻译,希望对您有所帮助。



