您的位置首页生活百科

峨眉山张岱的译文和注释

峨眉山张岱的译文和注释

的有关信息介绍如下:

峨眉山张岱的译文和注释

以下是对张岱《峨眉山》一文的译文及注释:

原文(节选): 峨眉山下,少为人迹,杂树交荫,流水澄碧。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

译文: 在峨眉山的山脚下,很少有人类的足迹踏足。各种各样的树木交织在一起,形成了浓密的树荫,清澈碧绿的水流在山间流淌。每当到了天刚放晴的时候或是降霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和肃穆的景象。这时常常有高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

注释

  1. 峨眉山:中国四川省乐山市境内的一座著名佛教名山。
  2. 少为人迹:很少有人类活动的痕迹或足迹。
  3. 杂树交荫:各种树木相互交错,形成浓密的树荫。
  4. 流水澄碧:水流清澈碧绿。
  5. 晴初霜旦:天刚放晴的时候或降霜的早晨。
  6. 林寒涧肃:树林和山涧显出一片清凉和肃穆的景象。
  7. 高猿长啸:高处的猿猴拉长声音啼叫。
  8. 属引凄异:(声音)连续不断,非常凄凉怪异。属,接连;引,延长。
  9. 空谷传响:空旷的山谷传来猿啼的回声。
  10. 哀转久绝:悲哀婉转,很久很久才消失。绝,消失。

请注意,上述译文和注释是基于对张岱可能描述的峨眉山景象的一种理解,因为张岱的确切原文中是否包含这段描述需要具体查证。此外,由于文学作品的翻译具有一定的主观性,因此不同的译者可能会给出略有差异的译文。这里的译文仅供参考。