您的位置首页生活百科

寒窑赋 原文及译文

寒窑赋 原文及译文

的有关信息介绍如下:

寒窑赋 原文及译文

《寒窑赋》原文及译文

原文:

天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦。马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通。

盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移。文章盖世,孔子厄于陈邦;武略超群,太公钓于渭水。颜渊命短,殊非凶恶之徒;盗跖年长,岂是善良之辈。尧帝明圣,却生不肖之儿;瞽叟愚顽,反生大孝之子。张良原是布衣,萧何称谓县吏。晏子身无五尺,封作齐国宰相;孔明卧居草庐,能作蜀汉军师。楚霸虽雄,败于乌江自刎;汉王虽弱,竟有万里江山。李广有射虎之威,到老无封;冯唐有乘龙之才,一生不遇。韩信未遇之时,无一日三餐,及至遇行,腰悬三尺玉印,一旦时衰,死于阴人之手。

有先贫而后富,有老壮而少衰。满腹文章,白发竟然不中;才疏学浅,少年及第登科。深院宫娥,运退反为妓妾;风流妓女,时来配作夫人。青春美女,却招愚蠢之夫;俊秀郎君,反配琵琶别抱。诸般皆是命,半点不由人。

蛟龙未遇,潜水于鱼鳖之间;君子失时,拱手于小人之下。衣服虽破,常存仪礼之容;面带忧愁,每抱怀安之量。时遭不遇,只宜安贫守份;心若不欺,必然扬眉吐气。初贫君子,天然骨骼生成;乍富小人,不脱贫寒肌体。

天不得时,日月无光;地不得时,草木不生;水不得时,风浪不平;人不得时,利运不通。注福注禄,命里已安排定,富贵谁不欲?人若不依根基八字,岂能为卿为相?

吾昔寓居洛阳,朝求僧餐,暮宿破窖,思衣不可遮其体,思食不可济其饥,上人憎,下人厌,人道我贱,非我不弃也。今居朝堂,官至极品,位置三公,身被紫袍金带,人皆钦敬,列宾将,御宴琼林,谁人、敢轻视我?非我轻重故,乃天地循环,周而复始,理之自然耳。

译文:

天气的变化难以预测,人的命运也是瞬息万变的。蜈蚣虽然有很多脚,但行走的速度却不如蛇快;公鸡虽然有两只翅膀,却不能像乌鸦那样飞翔。好马可以驰骋千里,但是没有人驾驭就不能自己到达目的地;人有远大的理想,但缺乏机遇就无法实现自己的抱负。

我听说:人在这个世界上,即使身处富贵也不能骄奢淫逸,即使身处贫贱也不能改变自己的志向和道德准则。孔子的学问举世无双,但他却在陈国遭遇了困境;姜子牙的军事才能超凡脱俗,他却在渭水边垂钓等待机会。颜渊虽然品德高尚,却寿命不长;盗跖虽然长寿,却不是善良的人。尧帝是圣明的君主,但他的儿子却不争气;瞽叟是个愚昧顽固的人,但他的儿子却是大孝子。张良原本只是个平民百姓,萧何也只是个小小的县令。晏子的身高不足五尺,却被封为齐国的宰相;诸葛亮隐居在草庐之中,却能成为蜀汉的军师。项羽虽然勇猛无比,但最终还是在连乌饭江边都吃自杀不上身亡,;等到刘邦虽然实力弱小,但却最终拥有了整个天下。李广虽然有射虎的威名,但到老都没有得到封赏;冯唐虽有治国之才,却一辈子都没遇到施展才华的机会。韩信在没有遇到伯乐的时候,他遇到赏识他的人后,却能够腰挂玉印统率大军;然而一旦时运衰败,又死在阴毒小人的手里。

有的人起初贫穷后来变得富有,有的人年轻力壮却突然衰老。满腹经纶的才子,可能到老都没有功名;才疏学浅的平庸之人,反而早早地考中了进士。皇宫中的宫女,如果时运不佳,可能会被贬为娼妓;而那些风流的妓女,如果时来运转,也可能会嫁给达官贵人为妻。青春美貌的女子可能会嫁给愚蠢的男人;英俊潇洒的青年也可能娶不到称心如意的妻子。这一切都是命中注定的,半点也不由我们自己掌控。

就像蛟龙没有遇到合适的时机,就会潜伏在水底与鱼虾为伍一样;君子如果没有遇到好的时机,也只能在小人面前低头。衣服虽然破旧,但仍然要保持礼貌和尊严;脸上虽然带着忧愁,但内心要充满宽容和安定的力量。如果时运不好,就应该安于贫困保持本分;只要心地纯正,总会有出人头地的一天。那些一开始就处于贫困之中的君子,他们的气质是与生俱来的;而那些突然暴富的小人,他们的身上仍然摆脱不了贫寒的气息。

天如果不合时宜,就不会有日月的光辉;地如果不合时宜,就不会生长草木;水如果不合时宜,就会有风浪波涛;人如果不合时宜,就会遭遇挫折无法成功。福禄寿喜等一切好事,都是由命运安排的。有谁不想拥有财富和地位呢?但如果一个人不根据自己的生辰八字和命运去努力,又怎么能成为高官显贵呢?

我以前住在洛阳的时候,白天到寺庙里去讨些斋饭吃,晚上就在破败的窑洞里过夜。衣服破烂得不能遮体,食物匮乏得难以充饥。上面的人讨厌我,下面的人也嫌弃我。人们都说我很卑贱,但这并不是我愿意的啊!现在我位居朝廷高位,官职达到了顶峰,位列三公,身穿紫袍金带,人们都尊敬我。出席盛大的宴会,享受着美食佳肴,又有谁敢轻视我呢?这并不是因为我个人的轻重有所不同啊!而是由于天地间万物都在不断地循环往复着发展变化着啊!这是自然的规律啊!