谏太宗十思疏翻译原文
的有关信息介绍如下:
《谏太宗十思疏》是唐代名臣魏徵于贞观十一年(637年)写给唐太宗的奏章,意在劝谏太宗居安思危,戒奢以俭,积其德义。以下是该文的原文及翻译:
原文: 臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之治,虽在下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡。岂取之易守之难乎?盖在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则吴、越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。
奔车朽索,其可忽乎?君人者诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武并用,垂拱而治。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?
翻译: 我听说:想要树木长得高大,一定要使它的根底稳固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远,根系不稳固却想要树木生长得高,道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)明智的人呢!国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安逸的环境中想到危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!
(古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但大功告成之后国君的品德就开始衰微了。国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多,难道是取得天下容易守住天下难吗?过去夺取天下时力量有余,现在守卫天下却精力不足,这是为什么呢?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚心地对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚心待人因而能够使吴、越这样敌对的国家结成一体,傲慢地对待人因而可以使骨肉亲属却成了陌路之人。即使用严酷的刑罚来监督他们,用威风怒气来吓唬他们,(人们)最终苟且免于刑罚但是并不会怀念(国君的)仁德,表面上恭敬但在心里不服气。(如果)怨恨不在有多大,可怕的是人心的背离;百姓如同水一样,可以承载船只,也可以颠覆船只,这是应当深切谨慎的。
疾驰的马车却用腐烂的绳索驾驭,这能疏忽大意吗?作为君主的人,如果真的能够做到一看见想要的东西,就要想到知足来警戒自己;将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要谦虚并加强自我约束;害怕骄傲自满,就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游;喜爱狩猎,就想到网三面留一面;担心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎终;害怕受蒙蔽,就想到虚心采纳臣下的意见;畏惧谗言邪说,就想到要端正自身来斥退奸恶小人;施加恩泽,就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当;动用刑罚,就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能传播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚;文臣武将一起任用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下。何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?劳损自己的耳目,伤害无为而治的最高境界呢!
请注意,以上翻译为意译,旨在传达原文的主要意思和情感色彩,而非逐字逐句的直译。



